 |
Am simtit nevoia clarificarii acestor notiuni in urma intalnirii frecvente in practica a nenumarator confuzii (false-friends / furculition) in experienta personala ca traducator autorizat de Ministerul Justitiei pentru limba engleza.
Un exemplu elocvent ar fi traducerea termenului de "gentelemen's agreement": acord tacit, prin: "acord de convenienta" (traducere aparuta intr-un "dictionar de specialitate").
Cauza rezida probabil in faptul ca multi traducatori - chiar avand cunostinte solide de limba engleza - nu au studii juridice si adesea nici nu apeleaza la un practician al dreptului pentru a clarifica astfel de notiuni de finete.
Asistent univ. Diana Deleanu.
Traducator Autorizat de Limba Engleza
Avocat
|
|
 |
Business English
Accountable | - | responsabil | Administrative Law | - | drept administrativ | Assets | - | patrimoniu | Bank balance | - | situatia contului bancar | Banking Law | - | drept bancar | Boilerplate language | - | limbaj de lemn | Business Law | - | drept al afacerilor | Chattels | - | bunuri mobile | Civil Litigation | - | proces civil | Colorable transaction | - | tranzactie falsa cu aparenta de legalitate | Commencement | - | initiere, incepere | Commercial traveler | - | comis voiajor | Compensation | - | concordat | Conclusion of case | - | incheierea cazului | Corporate | - | societar | Cross-border issues | - | chestiuni transfrontaliere |
 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|